Keluarga Anda ada yang belum mahir membaca Alquran? Ingin segera bisa?
Klik di sini sekarang!

Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

Tampilkan Lainnya ...

Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

QS. Az Zukhruf (Perhiasan) – surah 43 ayat 51 [QS. 43:51]

وَ نَادٰی فِرۡعَوۡنُ فِیۡ قَوۡمِہٖ قَالَ یٰقَوۡمِ اَلَیۡسَ لِیۡ مُلۡکُ مِصۡرَ وَ ہٰذِہِ الۡاَنۡہٰرُ تَجۡرِیۡ مِنۡ تَحۡتِیۡ ۚ اَفَلَا تُبۡصِرُوۡنَ
Wanaada fir’aunu fii qaumihi qaala yaa qaumi alaisa lii mulku mishra wahadzihil anhaaru tajrii min tahtii afalaa tubshiruun(a);
Dan Fir‘aun berseru kepada kaumnya (seraya) berkata,
“Wahai kaumku! Bukankah kerajaan Mesir itu milikku dan (bukankah) sungai-sungai ini mengalir di bawahku;
apakah kamu tidak melihat?
―QS. 43:51
Topik ▪ Keadilan Allah dalam menghakimi
English Translation - Sahih International
And Pharaoh called out among his people;
he said,
“O my people, does not the kingdom of Egypt belong to me, and these rivers flowing beneath me;
then do you not see?
―QS. 43:51

Alquran Arti Perkata (Indonesia & English)
وَنَادَىٰ dan berseru

And called out
فِرْعَوْنُ Fir’aun

فِى kepada

among
قَوْمِهِۦ kaumnya

his people;
قَالَ dia berkata

he said,
يَٰقَوْمِ wahai kaumku

“O my people!
أَلَيْسَ bukankah

Is not
لِى kepunyaanku

for me
مُلْكُ kerajaan

(the) kingdom
مِصْرَ Mesir

(of) Egypt
وَهَٰذِهِ dan ini

and these
ٱلْأَنْهَٰرُ sungai-sungai

[the] rivers
تَجْرِى mengalir

flowing
مِن dari

underneath me? *[meaning includes next or prev. word]
تَحْتِىٓ bawahku

underneath me? *[meaning includes next or prev. word]
أَفَلَا apakah maka tidak

Then do not
تُبْصِرُونَ kamu melihat

you see?

 

Tafsir surah Az Zukhruf (43) ayat 51

Tafsir al-Misbah
Oleh Muhammad Quraish Shihab:

Dan Fir’aun pun berseru di hadapan pengikut-pengikutnya sambil mendeklarasikan kekuatan dan kekuasaanya,
“Bukankah negeri Mesir ini milikku, bukan milik yang lain?
Bukankah sungai-sungai yang kalian saksikan ini mengalir dari bawah istanaku?
Apakah kalian buta, sehingga tidak dapat melihat kekuatanku dan kelemahan Musa?”
Dengan seruan itu, Fir’aun bermaksud ingin menanamkan pengaruh pada diri mereka supaya patuh kepadanya.

Tafsir al-Jalalain
Oleh Jalaluddin al-Mahalli & Jalaluddin as-Suyuthi:

(Dan Firaun berseru) dengan nada penuh kesombongan

(kepada kaumnya seraya berkata,
“Hai kaumku, bukankah kerajaan Mesir ini kepunyaanku dan sungai-sungai ini) yaitu sungai Nil dan anak-anaknya

(mengalir di bawahku) di bawah keraton-keratonku, adalah kepunyaanku juga

(maka apakah kalian tidak melihat) keagungan dan kebesaranku?

Tafsir al-Muyassar
Oleh tim Mujamma’ Raja Fahd arahan Syaikh al-Allamah Dr. Shalih bin Muhammad Alu asy-Syaikh:

Fir‘aun berujar kepada para pembesar kaumnya dengan sangat berbangga akan kerajaan Mesir,
“Bukankah aku memiliki kerajaan Mesir dan sungai-sungai ini mengali di bawah telapak kakiku?
Apakah kalian tidak melihat kebesaran dan kekuatanku dan begitu lemah dan fakirnya Musa?”

Ayat-ayat dalam Surah Az Zukhruf (89 ayat)
Qari Internasional

QS. Az-Zukhruf (43) : 51 ⊸ Syekh Mishari Alafasy

QS. Az-Zukhruf (43) : 51 ⊸ Syekh Sa’ad Al-Ghamidi

QS. Az-Zukhruf (43) : 51 ⊸ Syekh Muhammad Ayyub

Murottal Alquran & Terjemahan Indonesia
QS. Az-Zukhruf (43) : 1-89 ⊸ Misyari Rasyid Alafasy
Ayat 1 sampai 89 + Terjemahan

Ayat 1 sampai 89 + Terjemahan