QS. Al Kahfi (Penghuni-penghuni Gua) – surah 18 ayat 46 [QS. 18:46]

اَلۡمَالُ وَ الۡبَنُوۡنَ زِیۡنَۃُ الۡحَیٰوۃِ الدُّنۡیَا ۚ وَ الۡبٰقِیٰتُ الصّٰلِحٰتُ خَیۡرٌ عِنۡدَ رَبِّکَ ثَوَابًا وَّ خَیۡرٌ اَمَلًا
Al-maalu wal banuuna ziinatul hayaatiddunyaa wal baaqiyaatush-shaalihaatu khairun ‘inda rabbika tsawaaban wakhairun amalaa;

Harta dan anak-anak adalah perhiasan kehidupan dunia tetapi amal kebajikan yang terus-menerus adalah lebih baik pahalanya di sisi Tuhanmu serta lebih baik untuk menjadi harapan.
―QS. 18:46
Topik ▪ Takwa ▪ Amal shaleh sebagai pintu kebaikan ▪ Menafikan sifat kantuk dan tidur pada Allah
English Translation - Sahih International
Wealth and children are (but) adornment of the worldly life.
But the enduring good deeds are better to your Lord for reward and better for (one’s) hope.
―QS. 18:46

 

Tafsir surah Al Kahfi (18) ayat 46











⋯ Topik: 18:46, 18 46, 18-46, Al Kahfi 46, tafsir surat AlKahfi 46, Al-Kahf 46

▪ Tafsir tentang hati ▪ tafsir qs _18_46 ▪ wala tuhasibtu


Iklan



Ikuti RisalahMuslim
               






Masukan & saran kirim ke email:
[email protected]

Made with in Yogyakarta