Keluarga Anda ada yang belum mahir membaca Alquran? Ingin segera bisa?
Klik di sini sekarang!

Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

Tampilkan Lainnya ...

Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

QS. Al Israa (Perjalanan Malam) – surah 17 ayat 70 [QS. 17:70]

وَ لَقَدۡ کَرَّمۡنَا بَنِیۡۤ اٰدَمَ وَ حَمَلۡنٰہُمۡ فِی الۡبَرِّ وَ الۡبَحۡرِ وَ رَزَقۡنٰہُمۡ مِّنَ الطَّیِّبٰتِ وَ فَضَّلۡنٰہُمۡ عَلٰی کَثِیۡرٍ مِّمَّنۡ خَلَقۡنَا تَفۡضِیۡلًا
Walaqad karramnaa banii aadama wahamalnaahum fiil barri wal bahri warazaqnaahum minath-thai-yibaati wafadh-dhalnaahum ‘ala katsiirin mimman khalaqnaa tafdhiilaa;
Dan sungguh, Kami telah memuliakan anak cucu Adam, dan Kami angkut mereka di darat dan di laut, dan Kami beri mereka rezeki dari yang baik-baik dan Kami lebihkan mereka di atas banyak makhluk yang Kami ciptakan dengan kelebihan yang sempurna.
―QS. 17:70
Topik ▪ Keutamaan nabi Musa as.
English Translation - Sahih International
And We have certainly honored the children of Adam and carried them on the land and sea and provided for them of the good things and preferred them over much of what We have created, with (definite) preference.
―QS. 17:70

Alquran Arti Perkata (Indonesia & English)
وَلَقَدْ dan sesungguhnya

And certainly,
كَرَّمْنَا Kami telah memuliakan

We have honored
بَنِىٓ anak

(the) children of Adam *[meaning includes next or prev. word]
ءَادَمَ Adam

(the) children of Adam *[meaning includes next or prev. word]
وَحَمَلْنَٰهُمْ dan Kami bawa/angkut mereka

and We carried them
فِى di

on
ٱلْبَرِّ daratan

the land
وَٱلْبَحْرِ dan lautan

and the sea,
وَرَزَقْنَٰهُم dan Kami beri rezeki mereka

and We have provided them
مِّنَ dari

of
ٱلطَّيِّبَٰتِ yang baik-baik

the good things
وَفَضَّلْنَٰهُمْ dan Kami lebihkan mereka

and We preferred them
عَلَىٰ atas

over
كَثِيرٍ kebanyakan

many
مِّمَّنْ dari orang (makhluk)

of those whom
خَلَقْنَا Kami telah ciptakan

We have created
تَفْضِيلًا kelebihan

(with) preference.

 

Tafsir surah Al Israa (17) ayat 70

Tafsir al-Misbah
Oleh Muhammad Quraish Shihab:

Sungguh Kami telah memuliakan anak-cucu Adam dengan bentuk tubuh yang bagus, kemampuan barbicara dan kebebasan memilih.
Mereka Kami berikan kemuliaan dan kekuatan, jika mereka mematuhi Kami.
Mereka Kami angkut di daratan, melalui hewan, dan Kami angkut pula mereka di lautan, melalui kapal-kapal.
Mereka juga Kami berikan rezeki berbagai kenikmatan.
Sesungguhnya Kami benar-benar telah melebihkan mereka dengan akal pikiran atas kebanyakan makhluk lain yang Kami ciptakan.

Tafsir al-Jalalain
Oleh Jalaluddin al-Mahalli & Jalaluddin as-Suyuthi:

(Dan sesungguhnya telah Kami muliakan) Kami utamakan

(anak-anak Adam) dengan pengetahuan, akal, bentuk yang paling baik, setelah wafat jenazahnya dianggap suci dan lain sebagainya

(dan Kami angkut mereka di daratan) dengan menaiki kendaraan

(dan di lautan) dengan menaiki perahu-perahu

(dan Kami beri mereka rezeki dari yang baik-baik dan Kami lebihkan mereka atas kebanyakan makhluk yang telah Kami ciptakan) seperti hewan-hewan ternak dan hewan-hewan liar

(dengan kelebihan yang sempurna.) Lafal man di sini bermakna maa, atau makna yang dimaksudnya menurut bab yang berlaku padanya.
Maknanya menyangkut juga para malaikat, sedangkan makna yang dimaksud adalah pengutamaan jenisnya, dan tidak mesti semua individu manusia itu lebih utama dari malaikat karena mereka lebih utama daripada manusia yang selain para nabi.

Tafsir al-Muyassar
Oleh tim Mujamma’ Raja Fahd arahan Syaikh al-Allamah Dr. Shalih bin Muhammad Alu asy-Syaikh:

Sesungguhnya Kami telah muliakan keturunan Adam dengan akal dan diutusnya para Rasul.
Kami mudahkan untuk mereka semua yang ada di alam semesta, dan Kami mudahkan untuk mereka binatang di daratan dan bahtera di lautan untuk mengusung mereka.
Kami beri mereka rizki dari makanan dan minuman yang baik-baik, dan Kami lebihkan mereka dengan kelebihan yang besar atas kebanyakan makhluk.

Tafsir Ibnu Katsir
Oleh Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir Al-Bashri Ad-Dimasyqi:

Allah subhanahu wa ta’ala menyebutkan tentang penghormatan-Nya kepada Bani Adam dan kemuliaan yang diberikan-Nya kepada mereka, bahwa Dia telah menciptakan mereka dalam bentuk yang paling baik dan paling sempurna di antara makhluk lainnya.

Dalam ayat yang lain disebutkan oleh firman-Nya:

sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia dalam bentuk yang sebaik-baiknya.
(QS. At-Tin [95]: 4)

Yakni manusia berjalan pada dua kakinya dengan tegak dan makan dengan tangannya, sedangkan makhluk lainnya ada yang berjalan dengan keempat kakinya dan makan dengan mulutnya.
Dan Allah menjadikan pendengaran, penglihatan, dan hati bagi manusia, yang dengan kesemua­nya itu manusia dapat mengerti dan memperoleh banyak manfaat.
Berkat hal itu manusia dapat membedakan di antara segala sesuatu dan dapat mengenal kegunaan, manfaat, serta bahayanya bagi urusan agama dan duniawinya.

Kami angkut mereka di daratan.

Yakni dengan memakai hewan kendaraan seperti unta, kuda, dan begal, sedangkan di lautan dengan perahu dan kapal laut.

Kami beri mereka rezeki yang baik-baik.

Yaitu berupa hasil tanam-tanaman, buah-buahan, juga daging dan susu serta berbagai jenis makanan lainnya yang beraneka ragam serta lezat dan bergizi.
Kami berikan pula kepada mereka penampilan yang baik serta pakaian-pakaian yang beraneka ragam jenis dan warna serta model­nya yang mereka buat sendiri untuk diri mereka, juga yang didatangkan oleh orang lain kepada mereka dari berbagai penjuru dunia.

…dan Kami lebihkan mereka dengan kelebihan yang sempurna atas kebanyakan makhluk yang telah Kami ciptakan.

Manusia lebih utama daripada makhluk hidup lainnya, juga lebih utama daripada semua jenis makhluk.
Ayat ini dapat dijadikan sebagai dalil yang menunjukkan keutamaan jenis manusia di atas jenis malaikat.

Abdur Razzaq mengatakan, telah menceritakan kepada kami Ma’mar, dari Zaid ibnu Aslam yang mengatakan bahwa para malaikat berkata,
“Wahai Tuhan kami, Engkau telah memberikan kepada Nabi Adam dunia.
Mereka dapat makan dari sebagian hasilnya dan bersenang-senang dengannya, sedangkan Engkau tidak memberikannya kepada kami.
Maka berikanlah kepada kami Akhirat.”
Allah subhanahu wa ta’ala menjawab melalui firman-Nya,
“Demi kebesaran dan keagungan-Ku, Aku tidak akan menjadikan kebaikan keturunan orang yang Aku ciptakan dengan kedua tangan (kekusaan)-Ku sendiri seperti kebaikan makhluk yang Aku ciptakan dengan Kun (jadilah kamu!), maka jadilah dia.”

Ditinjau dari jalur ini, hadis ini berpredikat mursal, tetapi hadis ini te­lah diriwayatkan pula dari jalur yang lain secara muttasil.

Al-Hafiz Abul Qasim At-Tabrani mengatakan, telah menceritakan kepada kami Ahmad ibnu Muhammad ibnu Sadaqah Al-Bagdadi, telah menceritakan kepada kami Ibrahim ibnu Abdullah ibnu Kharijah Al-Masisi, telah menceritakan kepada kami Hajjaj ibnu Muhammad, telah menceritakan kepada kami Muhammad Abu Gassan Muhammad ibnu Mutarrif, dari Safwan ibnu Sulaim, dari Ata ibnu Yasar, dari Abdullah ibnu Amr dari Nabi ﷺ yang telah bersabda:
Sesungguhnya malaikat berkata,
“Wahai Tuhan kami, Engkau telah memberikan dunia kepada anak Adam, mereka dapat makan, minum dan berpakaian di dalamnya.
Sedangkan kami hanya bertasbih dengan memuji-Mu, tanpa makan, minum, dan bersenang-senang.
Maka sebagaimana Engkau berikan dunia kepada mereka, maka berikanlah akhirat bagi kami.”
Allah berfirman,
“Aku tidak akan menjadikan kebaikan keturunan orang yang Aku ciptakan dengan kedua Tangan-Ku seperti kebaikan makhluk yang Aku ciptakan dengan Kun (jadilah kamu!), lalu terjadilah ia.”

Ibnu Asakir telah meriwayatkan melalui jalur Muhammad ibnu Ayyub Ar-Razi, bahwa telah menceritakan kepada kami Al-Hasan ibnu Ali ibnu Khalaf As-Saidalani, telah menceritakan kepada kami Sulaiman ibnu Abdur Rahman, telah menceritakan kepadaku Usman ibnu Hisn ibnu Ubaidah ibnu Allaq, ia pernah mendengar Urwah ibnu Ruwayyim Al-Lakhami mengatakan bahwa ia pernah mendapat hadis ini dari Anas ibnu Malik, dari Rasulullah ﷺ yang telah bersabda:
Sesungguhnya malaikat berkata,
“Wahai Tuhan kami, Engkau telah menciptakan kami dan juga Bani Adam.
tetapi Engkau jadikan mereka dapat makan, minum, berpakaian, dan menga­wini wanita serta menaiki kendaraan.
Mereka dapat tidur dan beristirahat, sedangkan Engkau tidak menjadikan sesuatu pun dari itu bagi kami.
Maka berikanlah dunia kepada mereka dan berikanlah akhirat hanya untuk kami.”
Maka Allah subhanahu wa ta’ala berfirman,
“Aku tidak akan menjadikan orang yang telah Aku ciptakan dengan tangan-Ku dan Aku tiupkan ke dalamnya sebagian dari roh (ciptaan)-Ku, seperti makhluk yang Aku ciptakan dengan mengatakan kepadanya, ‘Jadilah kamu!’ Maka terjadilah dia.”

Qari Internasional

QS. Al-Israa (17) : 70 ⊸ Syekh Mishari Alafasy

QS. Al-Israa (17) : 70 ⊸ Syekh Sa’ad Al-Ghamidi

QS. Al-Israa (17) : 70 ⊸ Syekh Muhammad Ayyub

Murottal Alquran & Terjemahan Indonesia
QS. Al-Israa (17) : 1-111 ⊸ Misyari Rasyid Alafasy
Ayat 1 sampai 111 + Terjemahan

Ayat 1 sampai 111 + Terjemahan