Keluarga Anda ada yang belum mahir membaca Alquran? Ingin segera bisa?
Klik di sini sekarang!

Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

Tampilkan Lainnya ...

Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

QS. Al Ankabut (Laba-laba) – surah 29 ayat 40 [QS. 29:40]

فَکُلًّا اَخَذۡنَا بِذَنۡۢبِہٖ ۚ فَمِنۡہُمۡ مَّنۡ اَرۡسَلۡنَا عَلَیۡہِ حَاصِبًا ۚ وَ مِنۡہُمۡ مَّنۡ اَخَذَتۡہُ الصَّیۡحَۃُ ۚ وَ مِنۡہُمۡ مَّنۡ خَسَفۡنَا بِہِ الۡاَرۡضَ ۚ وَ مِنۡہُمۡ مَّنۡ اَغۡرَقۡنَا ۚ وَ مَا کَانَ اللّٰہُ لِیَظۡلِمَہُمۡ وَ لٰکِنۡ کَانُوۡۤا اَنۡفُسَہُمۡ یَظۡلِمُوۡنَ
Fakulaa akhadznaa bidzanbihi faminhum man arsalnaa ‘alaihi haashiban waminhum man akhadzathush-shaihatu waminhum man khasafnaa bihil ardha waminhum man aghraqnaa wamaa kaanallahu liyazhlimahum walakin kaanuu anfusahum yazhlimuun(a);
Maka masing-masing (mereka itu) Kami azab karena dosa-dosanya, di antara mereka ada yang Kami timpakan kepadanya hujan batu kerikil, ada yang ditimpa suara keras yang mengguntur, ada yang Kami benamkan ke dalam bumi, dan ada pula yang Kami tenggelamkan.
Allah sama sekali tidak hendak menzalimi mereka, akan tetapi merekalah yang menzalimi diri mereka sendiri.

―QS. 29:40
Topik ▪ Hisab ▪ Keadilan Allah dalam menghakimi ▪ Azab orang kafir
English Translation - Sahih International
So each We seized for his sin;
and among them were those upon whom We sent a storm of stones, and among them were those who were seized by the blast (from the sky), and among them were those whom We caused the earth to swallow, and among them were those whom We drowned.
And Allah would not have wronged them, but it was they who were wronging themselves.
―QS. 29:40

Alquran Arti Perkata (Indonesia & English)
فَكُلًّا maka masing-masing

So each
أَخَذْنَا Kami ambil/siksa

We seized
بِذَنۢبِهِۦ karena dosa-dosanya

for his sin.
فَمِنْهُم maka diantara mereka

Then of them
مَّنْ orang

(was he) who,
أَرْسَلْنَا Kami kirimkan/timpakan

We sent
عَلَيْهِ atasnya

on him
حَاصِبًا hujan batu kerikil

a violent storm,
وَمِنْهُم dan diantara mereka

and of them
مَّنْ orang

(was he) who,
أَخَذَتْهُ menimpanya

seized him
ٱلصَّيْحَةُ suara keras/mengguntur

the awful cry
وَمِنْهُم dan diantara mereka

and of them
مَّنْ orang

(was he) who,
خَسَفْنَا Kami benamkan

We caused to swallow
بِهِ dengannya

him,
ٱلْأَرْضَ bumi

the earth
وَمِنْهُم dan diantara mereka

and of them
مَّنْ orang

(was he) who,
أَغْرَقْنَا Kami tenggelamkan

We drowned.
وَمَا dan tidak

And not
كَانَ ada

was
ٱللَّهُ Allah

Allah
لِيَظْلِمَهُمْ untuk menganiaya mereka

to wrong them
وَلَٰكِن akan tetapi

but
كَانُوٓا۟ adalah mereka

they were
أَنفُسَهُمْ diri mereka

themselves
يَظْلِمُونَ mereka menganiaya

doing wrong.

 

Tafsir surah Al Ankabut (29) ayat 40

Tafsir al-Misbah
Oleh Muhammad Quraish Shihab:

Maka setiap umat yang mendustakan rasulrasul mereka dimusnahkan oleh Allah karena kekufuran dan kemaksiatan yang mereka lakukan.
Sebagian dari umat-umat ini dihancurkan dengan angin kencang yang menghujani mereka dengan bebatuan, sebagian lainnya dengan suara keras yang menggelegar dan memusnahkan, sebagian lainnya dibenamkan dalam bumi dan sebagian yang lain ditenggelamkan di laut.
Azab ini bukanlah karena kezaliman Allah terhadap mereka, tetapi karena kekufuran dan perbuatan dosa mereka.

Tafsir al-Jalalain
Oleh Jalaluddin al-Mahalli & Jalaluddin as-Suyuthi:

(Maka masing-masing) dari orang-orang yang telah disebutkan di atas tadi

(Kami siksa disebabkan dosanya, maka di antara mereka ada yang Kami timpakan kepadanya hujan batu kerikil) yaitu angin topan yang dibarengi dengan batu-batu kerikil, sebagaimana azab yang telah menimpa kaum Nabi Luth

(dan di antara mereka ada yang ditimpa suara keras yang mengguntur) seperti azab yang menimpa kaum Tsamud

(dan di antara mereka ada yang Kami benamkan ke dalam bumi) sebagaimana yang dialami oleh Qarun

(dan di antara mereka ada yang Kami tenggelamkan) seperti yang menimpa kaum Nabi Nuh dan Firaun beserta kaumnya

(dan Allah sekali-kali tidak hendak menganiaya mereka) maksudnya tidak akan mengazab mereka dengan tanpa dosa

(akan tetapi merekalah yang menganiaya diri mereka sendiri) disebabkan mereka telah melakukan dosa.

Tafsir al-Muyassar
Oleh tim Mujamma’ Raja Fahd arahan Syaikh al-Allamah Dr. Shalih bin Muhammad Alu asy-Syaikh:

Kami menimpakan azab Kami kepada setiap dari mereka semuanya disebabkan oleh dosa-dosanya.
Di antara mereka ada yang Kami kirimi angin rebut yang melempari mereka dengan batu dari tanah basah secara bertubi-tubi.
Di antara mereka ada yang disiksa oleh suara menggegar dan mereka adalah kaum Shalih dan kaum Syu’aib.
Di antara mereka ada yang Kami benamkan ke dalam bumi seperti Qarun.
Di antara mereka ada yang Kami tenggelamkan yaitu kaum Nuh, Fir’aun beserta kaumnya.
Allah tidak membinasakan mereka akibat dosa orang lain, sehingga Dia membinasakan mereka padahal mereka tidak berhak.
Akan tetapi mereka sendirilah yang menzalimi diri mereka, di mana mereka tinggal di negeri mereka bergelimang nikmat-nikmat Allah namun mereka menyembah selain-Nya.

Ayat-ayat dalam Surah Al Ankabut (69 ayat)
Qari Internasional

QS. Al-Ankabut (29) : 40 ⊸ Syekh Mishari Alafasy

QS. Al-Ankabut (29) : 40 ⊸ Syekh Sa’ad Al-Ghamidi

QS. Al-Ankabut (29) : 40 ⊸ Syekh Muhammad Ayyub

Murottal Alquran & Terjemahan Indonesia
QS. Al-Ankabut (29) : 1-69 ⊸ Misyari Rasyid Alafasy
Ayat 1 sampai 69 + Terjemahan

Ayat 1 sampai 69 + Terjemahan