Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

QS. Ibrahim (Nabi Ibrahim) – surah 14 ayat 9 [QS. 14:9]

اَلَمۡ یَاۡتِکُمۡ نَبَؤُا الَّذِیۡنَ مِنۡ قَبۡلِکُمۡ قَوۡمِ نُوۡحٍ وَّ عَادٍ وَّ ثَمُوۡدَ ۬ؕۛ وَ الَّذِیۡنَ مِنۡۢ بَعۡدِہِمۡ ؕۛ لَا یَعۡلَمُہُمۡ اِلَّا اللّٰہُ ؕ جَآءَتۡہُمۡ رُسُلُہُمۡ بِالۡبَیِّنٰتِ فَرَدُّوۡۤا اَیۡدِیَہُمۡ فِیۡۤ اَفۡوَاہِہِمۡ وَ قَالُوۡۤا اِنَّا کَفَرۡنَا بِمَاۤ اُرۡسِلۡتُمۡ بِہٖ وَ اِنَّا لَفِیۡ شَکٍّ مِّمَّا تَدۡعُوۡنَنَاۤ اِلَیۡہِ مُرِیۡبٍ
Alam ya’tikum nabaul-ladziina min qablikum qaumi nuuhin wa’aadin watsamuuda waal-ladziina min ba’dihim laa ya’lamuhum ilaallahu jaa-athum rusuluhum bil bai-yinaati faradduu aidiyahum fii afwaahihim waqaaluuu innaa kafarnaa bimaa ursiltum bihi wa-innaa lafii syakkin mimmaa tad’uunanaa ilaihi muriibin;
Apakah belum sampai kepadamu berita orang-orang sebelum kamu (yaitu) kaum Nuh, ‘Ad, samud dan orang-orang setelah mereka.
Tidak ada yang mengetahui mereka selain Allah.
Rasul-rasul telah datang kepada mereka membawa bukti-bukti (yang nyata), namun mereka menutupkan tangannya ke mulutnya (karena kebencian), dan berkata,
“Sesungguhnya kami tidak percaya akan (bukti bahwa) kamu diutus (kepada kami), dan kami benar-benar dalam keraguan yang menggelisahkan terhadap apa yang kamu serukan kepada kami.”
―QS. 14:9
Topik ▪ Kisah-kisah ▪ Hikmah dari kisah umat-umat terdahulu ▪ Manusia memanfaatkan hewan
English Translation - Sahih International
Has there not reached you the news of those before you – the people of Noah and ‘Aad and Thamud and those after them?
No one knows them but Allah.
Their messengers brought them clear proofs, but they returned their hands to their mouths and said,
“Indeed, we disbelieve in that with which you have been sent, and indeed we are, about that to which you invite us, in disquieting doubt.”
―QS. 14:9

Alquran Arti Perkata (Indonesia & English)
أَلَمْ apakah tidak/belum

Has not
يَأْتِكُمْ datang kepadamu

come to you
نَبَؤُا۟ berita

(the) news
ٱلَّذِينَ orang-orang yang

(of) those who
مِن dari

(were) before you, *[meaning includes next or prev. word]
قَبْلِكُمْ sebelum kalian

(were) before you, *[meaning includes next or prev. word]
قَوْمِ kaum

the people
نُوحٍ Nuh

of Nuh,
وَعَادٍ dan ‘Ad

and Aad
وَثَمُودَ dan Samud

and Thamud
وَٱلَّذِينَ dan orang-orang yang

and those who
مِنۢ dari

(were) after them? *[meaning includes next or prev. word]
بَعْدِهِمْ sesudah mereka

(were) after them? *[meaning includes next or prev. word]
لَا tidak

None
يَعْلَمُهُمْ mengetahui mereka

knows them
إِلَّا selain

except
ٱللَّهُ Allah

Allah.
جَآءَتْهُمْ telah datang kepada mereka

Came to them
رُسُلُهُم Rasul-Rasul mereka

their Messengers
بِٱلْبَيِّنَٰتِ dengan bukti-bukti nyata

with clear proofs
فَرَدُّوٓا۟ lalu mereka menutupkan

but they returned
أَيْدِيَهُمْ tangan mereka

their hands
فِىٓ ke dalam

in
أَفْوَٰهِهِمْ mulut mereka

their mouths
وَقَالُوٓا۟ dan mereka berkata

and they said,
إِنَّا sesungguhnya kami

“Indeed we
كَفَرْنَا kami mengingkari

[we] disbelieve
بِمَآ dengan/terhadap apa

in what
أُرْسِلْتُم kamu disuruh/diutus

you have been sent
بِهِۦ dengannya

with [it],

 

Tafsir surah Ibrahim (14) ayat 9