Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

Tampilkan Lainnya ...

Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages
QS. Ibrahim (Nabi Ibrahim) – surah 14 ayat 36 [QS. 14:36]
رَبِّ اِنَّہُنَّ اَضۡلَلۡنَ کَثِیۡرًا مِّنَ النَّاسِ ۚ فَمَنۡ تَبِعَنِیۡ فَاِنَّہٗ مِنِّیۡ ۚ وَ مَنۡ عَصَانِیۡ فَاِنَّکَ غَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ
Rabbi innahunna adhlalna katsiiran minannaasi faman tabi’anii fa-innahu minnii waman ‘ashaanii fa-innaka ghafuurun rahiimun;
Ya Tuhan, berhala-berhala itu telah menyesatkan banyak dari manusia.
Barangsiapa mengikutiku, maka orang itu termasuk golonganku, dan barang-siapa mendurhakaiku, maka Engkau Maha Pengampun, Maha Penyayang.
―QS. 14:36
Topik ▪ Kesentosaan orang mukmin di dunia dan di akhirat
English Translation - Sahih International
My Lord, indeed they have led astray many among the people.
So whoever follows me – then he is of me;
and whoever disobeys me – indeed, You are (yet) Forgiving and Merciful.
―QS. 14:36

Alquran Arti Perkata (Indonesia & English)
رَبِّ ya Tuhanku

My Lord!
إِنَّهُنَّ sesungguhnya mereka

Indeed, they
أَضْلَلْنَ mereka telah menyesatkan

have led astray
كَثِيرًا kebanyakan

many
مِّنَ dari

among
ٱلنَّاسِ manusia

the mankind.
فَمَن maka barangsiapa

So whoever
تَبِعَنِى mengikuti aku

follows me
فَإِنَّهُۥ maka sesungguhnya dia

then indeed, he
مِنِّى dariku

(is) of me,
وَمَنْ dan barang siapa

and whoever
عَصَانِى mendurhakai aku

disobeys me,
فَإِنَّكَ maka sesungguhnya Engkau

then indeed, You
غَفُورٌ Maha Pengampun

(are) Oft-Forgiving,
رَّحِيمٌ Maha Penyayang

Most Merciful.

 

Tafsir surah Ibrahim (14) ayat 36

Tafsir al-Misbah
Oleh Muhammad Quraish Shihab:

Penyembahan berhalaberhala itu telah menyebabkan kesesatan bagi banyak orang.
Maka siapa saja di antara keturunanku yang mengikuti jejakku dan ikhlas beribadah kepada-Mu, adalah benar-benar pengikut agamaku.
Tetapi, siapa saja yang tidak menaatiku dan berbuat syirik, maka Engkau Mahakuasa untuk memberinya petunjuk, karena ampunan dan kasih sayang-Mu amat banyak.”

Tafsir al-Jalalain
Oleh Jalaluddin al-Mahalli & Jalaluddin as-Suyuthi:

(“Ya Rabbku! Sesungguhnya mereka itu) yakni berhalaberhala itu

(telah menyesatkan kebanyakan daripada manusia) karena mereka menyembahnya

(maka barang siapa yang mengikutiku) berpegang pada ajaran tauhid

(maka sesungguhnya orang itu termasuk golonganku) termasuk pemeluk agamaku

(dan barang siapa yang mendurhakai aku, maka sesungguhnya Engkau Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.) pernyataan ini sebelum Nabi Ibrahim mengetahui, bahwa Allah subhanahu wa ta’ala tidak mengampuni dosa syirik.

Tafsir al-Muyassar
Oleh tim Mujamma’ Raja Fahd arahan Syaikh al-Allamah Dr. Shalih bin Muhammad Alu asy-Syaikh:

Wahai Rabb-ku, sesungguhnya berhalaberhala itu telah menyebabkan banyak manusia terjauhkan dari jalan kebenaran.
Barangsiapa mengikutiku dalam tauhid, maka ia berada di atas agama dan sunnahku.
Barangsiapa yang mendurhakaiku dalam perkara selain syirik, maka sesungguhnya Engkau Maha Pengampun bagi dosa-dosa orang-orang yang berdosa (dengan karunia-Mu) lagi Maha Penyayang kepada mereka.
Engkau mengampuni dari mereka siapa yang Engkau kehendaki.

Tafsir Ibnu Katsir
Oleh Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir Al-Bashri Ad-Dimasyqi:

Tafsir ayat ini tidak diterangkan secara terpisah pada kitab aslinya.