Keluarga Anda ada yang belum mahir membaca Alquran? Ingin segera bisa?
Klik di sini sekarang!

Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

Tampilkan Lainnya ...

Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

QS. Asy Shyuura (Musyawarah) – surah 42 ayat 48 [QS. 42:48]

فَاِنۡ اَعۡرَضُوۡا فَمَاۤ اَرۡسَلۡنٰکَ عَلَیۡہِمۡ حَفِیۡظًا ؕ اِنۡ عَلَیۡکَ اِلَّا الۡبَلٰغُ ؕ وَ اِنَّاۤ اِذَاۤ اَذَقۡنَا الۡاِنۡسَانَ مِنَّا رَحۡمَۃً فَرِحَ بِہَا ۚ وَ اِنۡ تُصِبۡہُمۡ سَیِّئَۃٌۢ بِمَا قَدَّمَتۡ اَیۡدِیۡہِمۡ فَاِنَّ الۡاِنۡسَانَ کَفُوۡرٌ
Fa-in a’radhuu famaa arsalnaaka ‘alaihim hafiizhan in ‘alaika ilaal balaaghu wa-innaa idzaa adzaqnaa-insaana minnaa rahmatan fariha bihaa wa-in tushibhum sai-yi-atun bimaa qaddamat aidiihim fa-inna-insaana kafuurun;
Jika mereka berpaling, maka (ingatlah) Kami tidak mengutus engkau sebagai pengawas bagi mereka.
Kewajibanmu tidak lain hanyalah menyampaikan (risalah).
Dan sungguh, apabila Kami merasakan kepada manusia suatu rahmat dari Kami, dia menyambutnya dengan gembira;
tetapi jika mereka ditimpa kesusahan disebabkan perbuatan tangan mereka sendiri (niscaya mereka ingkar), sungguh, manusia itu sangat ingkar (kepada nikmat).
―QS. 42:48
Topik ▪ Pahala Iman
English Translation - Sahih International
But if they turn away – then We have not sent you, (O Muhammad), over them as a guardian;
upon you is only (the duty of) notification.
And indeed, when We let man taste mercy from us, he rejoices in it;
but if evil afflicts him for what his hands have put forth, then indeed, man is ungrateful.
―QS. 42:48

Alquran Arti Perkata (Indonesia & English)
فَإِنْ maka jika

Then if
أَعْرَضُوا۟ mereka berpaling

they turn away,
فَمَآ maka tidak

then not
أَرْسَلْنَٰكَ Kami mengutus kamu

We have sent you
عَلَيْهِمْ atas mereka

over them
حَفِيظًا penjaga

(as) a guardian.
إِنْ tidaklah

Not
عَلَيْكَ atasmu

(is) on you
إِلَّا kecuali

except
ٱلْبَلَٰغُ penyampaian

the conveyance.
وَإِنَّآ dan sesungguhnya Kami

And indeed,
إِذَآ apabila

when
أَذَقْنَا Kami merasakan

We cause to taste
ٱلْإِنسَٰنَ manusia

[the] man
مِنَّا dari Kami

from Us
رَحْمَةً rahmat

Mercy,
فَرِحَ dia gembira

he rejoices
بِهَا karenanya

in it.
وَإِن dan jika

But if
تُصِبْهُمْ menimpa mereka

befalls them
سَيِّئَةٌۢ kesusahan

evil,
بِمَا dengan sebab

for what
قَدَّمَتْ perbuatan

have sent forth
أَيْدِيهِمْ tangan-tangan mereka

their hands
فَإِنَّ maka sesungguhnya

then indeed,
ٱلْإِنسَٰنَ manusia

[the] man
كَفُورٌ sangat ingkar

(is) ungrateful.

 

Tafsir surah Asy Shyuura (42) ayat 48

Tafsir al-Misbah
Oleh Muhammad Quraish Shihab:

Maka, jika orang-orang musyrik itu menolak memenuhi seruanmu, wahai Rasulullah, kamu tidak perlu bersedih, karena kamu bukanlah pengawas atas perbuatan mereka.
Kamu hanya bertugas menyampaikan pesan-pesan suci Tuhan.
Dan kamu telah menjelaskanya.
Tabiat manusia, memang, apabila Kami berikan kelapangan hidup, cenderung tidak berterima kasih.
Dan apabila tertimpa musibah, akibat perbuatan maksiatnya, mereka cenderung melupakan nikmat.
Mereka tidak tabah menghadapi turunnya cobaan dan tetap tidak berterima kasih.

Tafsir al-Jalalain
Oleh Jalaluddin al-Mahalli & Jalaluddin as-Suyuthi:

(Jika mereka berpaling) tidak mau mematuhi seruan-Nya itu

(maka Kami tidak mengutus kamu sebagai pemelihara bagi mereka) sebagai orang yang memelihara amal perbuatan mereka, umpamanya kamu menjadi orang yang memperturutkan apa yang dikehendaki oleh mereka.

(Tidak lain) tiada lain

(kewajibanmu hanyalah menyampaikan risalah) hal ini sebelum ada perintah untuk berjihad.

(Sesungguhnya apabila Kami merasakan kepada manusia sesuatu rahmat dari Kami) berupa nikmat seperti kekayaan atau kecukupan dan kesehatan

(dia bergembira <a aria-describedby="tt" href="https://risalahmuslim.id/kamus/ria" class="glossaryLink cmtt_KBBI" data-cmtooltip="

ria
<span class="to-tomato"></span> <span class="to-lightseagreen">(1)</span> riang; gembira; suka cita; ia disambut dengan segala <span class="to-title-arti">ria</span> dan suka hati; <span class="to-lightseagreen">(2)</span> ramai (oleh suara orang bersuka-suka dan sebagainya); terlalu amat <span class="to-title-arti">ria</span> bunyinya; berhati <span class="to-title-arti">ria</span> , bersuka <span class="to-title-arti">ria</span> ,<span class="to-tomato"> [ki] </span>bersuka-suka <span class="to-tomato">[Ar a]</span> sombong; congkak; bangga (krn telah berbuat baik)<br/> <BR CLASS=""><BR CLASS=""><BR CLASS="">۞ <i>Variasi nama: riya</i><BR CLASS="">

” >ria karena rahmat itu.
Dan jika mereka ditimpa) Dhamir yang kembali kepada lafal Al-Insaan memandang kepada segi maknanya atau jenisnya

(kesusahan) malapetaka atau musibah

(disebabkan perbuatan tangan mereka sendiri) disebabkan yang mereka lakukan, dalam ayat ini diungkapkan kata ‘tangan mereka sendiri’ karena kebanyakan pekerjaan manusia itu dilakukan oleh tangannya

(karena sesungguhnya manusia itu amat ingkar) kepada nikmat yang telah diberikan kepadanya.

Tafsir al-Muyassar
Oleh tim Mujamma’ Raja Fahd arahan Syaikh al-Allamah Dr. Shalih bin Muhammad Alu asy-Syaikh:

Wahai Muhammad, apabila orang-orang musyrik itu berpaling dari iman kepada Allah, tidaklah Kami mengutusmu sebagai penjaga amal mereka.
Yang menjadi kewajibanmu hanya menyampaikan.
Sesungguhnya apabila Kami memberi rahmat kepada manusia berupa kekayaan, keluasan harta, dan sebagainya, ia akan bergembira dan senang.
Namun, apabila Kami menimpakan musibah kepada mereka berupa kefakiran, penyakit, dan sebagainya akibat kemaksiatan mereka terhadap Allah, manusia itu akan durhaka karena menghitung-hitung musibah itu dan melupakan kenikmatan lainnya.

Ayat-ayat dalam Surah Asy Shyuura (53 ayat)
Qari Internasional

QS. Asy-Shyuura (42) : 48 ⊸ Syekh Mishari Alafasy

QS. Asy-Shyuura (42) : 48 ⊸ Syekh Sa’ad Al-Ghamidi

QS. Asy-Shyuura (42) : 48 ⊸ Syekh Muhammad Ayyub

Murottal Alquran & Terjemahan Indonesia
QS. Asy-Shyuura (42) : 1-53 ⊸ Misyari Rasyid Alafasy
Ayat 1 sampai 53 + Terjemahan

Ayat 1 sampai 53 + Terjemahan