Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

QS. Ali Imran (Keluarga ‘Imran) – surah 3 ayat 110 [QS. 3:110]

کُنۡتُمۡ خَیۡرَ اُمَّۃٍ اُخۡرِجَتۡ لِلنَّاسِ تَاۡمُرُوۡنَ بِالۡمَعۡرُوۡفِ وَ تَنۡہَوۡنَ عَنِ الۡمُنۡکَرِ وَ تُؤۡمِنُوۡنَ بِاللّٰہِ ؕ وَ لَوۡ اٰمَنَ اَہۡلُ الۡکِتٰبِ لَکَانَ خَیۡرًا لَّہُمۡ ؕ مِنۡہُمُ الۡمُؤۡمِنُوۡنَ وَ اَکۡثَرُہُمُ الۡفٰسِقُوۡنَ
Kuntum khaira ummatin ukhrijat li-nnaasi ta’muruuna bil ma’ruufi watanhauna ‘anil munkari watu’minuuna billahi walau aamana ahlul kitaabi lakaana khairan lahum minhumul mu’minuuna wa-aktsaruhumul faasiquun(a);
Kamu (umat Islam) adalah umat terbaik yang dilahirkan untuk manusia, (karena kamu) menyuruh (berbuat) yang makruf, dan mencegah dari yang mungkar, dan beriman kepada Allah.
Sekiranya Ahli Kitab beriman, tentulah itu lebih baik bagi mereka.
Di antara mereka ada yang beriman, namun kebanyakan mereka adalah orang-orang fasik.
―QS. 3:110
Topik ▪ Iman ▪ Keutamaan Iman ▪ Pertolongan Allah Ta’ala kepada orang mukmin
English Translation - Sahih International
You are the best nation produced (as an example) for mankind.
You enjoin what is right and forbid what is wrong and believe in Allah.
If only the People of the Scripture had believed, it would have been better for them.
Among them are believers, but most of them are defiantly disobedient.
―QS. 3:110

Alquran Arti Perkata (Indonesia & English)
كُنتُمْ kalian adalah

You are
خَيْرَ sebaik-baik

(the) best
أُمَّةٍ ummat

(of) people
أُخْرِجَتْ dikeluarkan/dilahirkan

raised
لِلنَّاسِ bagi/untuk manusia

for the mankind –
تَأْمُرُونَ kamu menyuruh

enjoining
بِٱلْمَعْرُوفِ dengan/kepada kebaikan

the right
وَتَنْهَوْنَ dan kamu mencegah

and forbidding
عَنِ dari

[from]
ٱلْمُنكَرِ mungkar

the wrong
وَتُؤْمِنُونَ dan kamu beriman

and believing
بِٱللَّهِ kepada Allah

in Allah.
وَلَوْ dan sekiranya

And if
ءَامَنَ beriman

believed
أَهْلُ Ahli

(the) People
ٱلْكِتَٰبِ Kitab

(of) the Book
لَكَانَ tentulah itu

surely would have been
خَيْرًا lebih baik

good
لَّهُم bagi mereka

for them.
مِّنْهُمُ diantara mereka

Among them
ٱلْمُؤْمِنُونَ orang-orang yang beriman

(are) [the] believers,
وَأَكْثَرُهُمُ dan kebanyakan mereka

but most of them
ٱلْفَٰسِقُونَ orang-orang yang fasik

(are) defiantly disobedient.

 

Tafsir surah Ali Imran (3) ayat 110